文章来源:由「百度新聞」平台非商業用途取用"https://baijiahao.baidu.com/s?id=1658130733625244596&wfr=spider&for=pc"
知行翻譯公司發布時間:02-1014:38北京知行聯合翻譯有限公司官方帳號為了配合防控此次新型冠狀病毒肺炎疫情,國內很多企業都積極響應,紛紛做出延期開工的決定,避免因人流擁擠或者造成人員密集,進而擴散疫情。隨著疫情工作的積極開展,很多企業也于近日逐漸復工,復工的企業除了一些和疫情相關的,還有就是一些本地產業鏈完整的工廠企業。說起工廠企業,知行翻譯想淺談一下國內機械重工行業,其實在此前很長一段時間,機械重工行業一直處于寒冬中,不少重工企業或者轉型,或者倒閉,直到近些年,隨著國際合作交流的頻繁,國內機械重工行業迎來復蘇,很多國內設備遠銷國外,也引進了不少國外先進設備,這個過程實質上就是語言的交流過程,主要表現形式就是關于機械設備說明書的翻譯。在知行翻譯看來,機械設備說明書的翻譯工作直接關系到生產廠家的利益和信譽,因此,在翻譯過程中,一定要遵循相應的翻譯原則,今天知行翻譯就簡單講下機械設備說明書翻譯時需要注意什麼?首先,知行翻譯先簡單介紹一下機械設備說明書的大概內容,它一般包括設備的介紹,安裝,調試,使用,維修保養以及根據設備的運行特點,安全運行的要求,對操作人員在全部操作過程中必須遵守的事項,程序及動作要求的內容,這些內容在翻譯時,要做到用詞通俗易懂,條理清晰,讓操作者看完說明書便能操作使用。其次,在做機械設備說明書翻譯時,一定要做到嚴謹,準確,忠于原文是翻譯的首要準則。特別是在翻譯一些專業術語或捉摸不定的詞匯時,千萬不能主觀臆測,應該通過查找資料或者向專業人士請教,然后再翻譯,并且做好相應的解釋性備注。如果在翻譯中出現不嚴謹的情況,輕則造成翻譯事故,重則很有可能造成使用者操作不當,危及到生命財產安全。最后,在做機械設備說明書翻譯時,一定要做到語序通順,句子通俗易懂。前面提到,機械設備說明書所面向的使用群體比較大眾,受文化程度的影響,因此在翻譯過程中,盡量采用通俗易懂的詞匯,避免使用晦澀難懂的生僻字,而且語序表達盡量言簡意賅,這樣才能使操作者一看就能明白。相關搜索重工企業排名英語語序結構全球重工企業排名中國的重工企業重工企業招聘漢語語序怎么排列
關鍵字標籤:International heat exchanger supplier
|